非公開予定– category –
-
ペットと暮らせるアパートを探しています。
留学予定の大学から寮を勧められましたが、ペットを飼える賃貸アパートを探していると返事をしたい。 -
再注文したいのですが、在庫はありますか?
海外通販で購入した靴が気に入り、再注文したい。在庫があるかどうか聞きたい。 -
担当者から折り返しご連絡を差し上げます。
商品に関する問い合わせメールに、担当者から折り返し連絡を差し上げます、と返信したい。 -
報告書の提出日を前倒ししてほしい。
海外の会社から届いた報告書の提出日では遅いため、もっと早く提出してほしいと書きたい。 -
論文がアクセプトされたという知らせをいただきましたが、、、。
その後、何の連絡もありません。この後、どうなるのかについてお聞きしたい。 -
送料の差額を払い戻してほしい。
海外通販で請求された送料は$90でしたが実際は$75でした。差額を払い戻してほしい。 -
日本に代理店はありますか。
Webサイトで販売されている商品を購入したいのですが、日本に代理店がないか聞きたい。 -
本社の社長から結婚式の祝電をいただきました。
外国人の社長から結婚式の祝電を頂きました。お礼を書きたい。 -
論文の査読を依頼しましたが返事がありません。
これ以上待てないので、査読は他の方に依頼することになったと伝えたい。 -
日本で購入可能か聞きたい。
ネット販売サイトにイスの張替用の材料や道具を見つけました。日本で購入可能か聞きたい。