クリスマスレターの作成受付中

クリスマスレター

クリスマスカードにはひと言しか書けず、もっと伝えたいことがたくさんあるのに!と思ったことはありませんか。 この一年に起きたことをレターにして、クリスマスカードに挟んで送る習慣があります。今年、あなたもクリスマスレターを書いてみませんか?

  • 海外赴任から帰国されたなら、帰国後のご家族の近況を
  • 今年家族が増えたら、その喜びを
  • 留学を決意したら、あなたの未来計画を

 

Write4u Teamが総力をあげてお手伝いさせていただきます。

2016/12/20/ 23:59まで受付します。

2016/12/21/ 7:00 AM サービスを終了しました。
ご利用ありがとうございました。また来年のご利用をお待ちしています。

 

例文: 海外赴任から帰国して初めてのクリスマス。お世話になった方々にお世話になったお礼と近況を報告したい。

Dear Mr. & Mrs. XXX,
 
This is [your name].  I am sorry I have not written to you for a while.  We finally settled into our new environment in Japan.  It took us almost a year to get adjusted.

Our daughter, Kana, passed the entrance exam for the secondary school she wishes to attend.  She will be a junior high school student next April.  She can‘t wait for the first day of school, because she can wear a new school uniform and will meet new friends there.

Our son, Ken, is 9 years old  and loves soccer.  He practices it every day after school and watches games on TV on weekend.  Soccer is everything in his life at the moment.

My husband has devoted himself to his work and returns home very late in the evening.  This is common for Japanese business people.  I have been busy taking care of things at home for my family.

We remember and talk a lot about our life in England.  We always appreciated you for your kind help and thoughtful considerations toward us.  We were very happy to have you in our neighborhood.

We hope we will meet you again.  If you have a plan to visit Japan, please let us know.  Until then, let me keep in touch with you by email.

Merry Christmas and Happy New Year in 2017!

Best wishes,  
[your name]

 

(単語数 232)


日本語訳

XXXご夫妻へ

[あなたの名前]です。ご無沙汰をお許しください。ようやく日本での新しい環境に落ちつくことが出来ました。一年近くもかかってしまいました。

娘のカナは第一志望の中学に合格しました。来年の4月には中学生になります。カナは新しい制服を着て、新しいお友達に会える入学式の日が待ち遠しいようです。

息子のケンは9歳になりました。サッカー大好きで、放課後は毎日練習しています。週末はテレビでサッカーの観戦をして、サッカー漬けの毎日です。

主人は仕事、仕事で、帰宅が遅いです。日本のサラリーマンの典型です。私は家族のことで忙しくしております。

イギリスでの生活についてよく話をしています。XXXさんにお世話になったこと、今でも感謝でいっぱいです。ご近所で、本当に良かったです。

またお会いしたいです。もし、日本にいらっしゃる予定がありましたら、ぜひお知らせください。それまでは、メールでご連絡させてください。

メリークリスマス、そして2017年が皆様にとって良い年になりますように。

[あなたの名前]

(435文字)

クリスマスレター作成サービス

  • 有料ユーザーのみご利用いただけるサービスです。
  • クリスマスレターに書きたい内容を日本語でWrite4u teamまでお送りください。
  • 「ちさとの英語メール教室」の方針にそって、あなたの気持ちを英文化します。
  • 作成には原則として、最長5日頂戴します。
  • 英語教育の研究および教材開発にご協力いただける場合は、定価の20%を値引きさせていただきます。

「ちさとの英語メール教室」の英文作成方針

英文作成方針は、ちさとの英語メール文の作成方針と同じです。
あなたの伝えたい内容を日本語原稿に縛られることなく英文化します。
         ・効果的な構成で
         ・やさしい語彙と魅力的な表現を用いて
クリスマスレターを作成します。

原稿は編集可能なテキストデータでお届けします。写真やイラストを追加して、さらにあなたらしいクリスマスレターを作成してください。

今年のクリスマスレターが気に入ったら、それを基にして、来年からは自力でクリスマスレターを書いてみてはいかがでしょうか。モデルになるような、あなただけのクリスマスレターを作成します。

 

料金

クリスマスレター作成一式、¥5,000(税込5,400円)とします

<内訳>
Organization (構成) ¥1,000
Writing (レター作成)   ¥3,000
Proofreading (校正) ¥1,000
Total (合計)                  ¥5,000 (税込¥5,400)

 

研究開発にご協力いただける場合は20% の値引きをします。
特別価格 1通     ¥
4,000(税込¥4,320

※ 追加や部分修正に一回対応させていただきます。

クリスマスレター作成の流れ

フロー

お支払い方法

お支払いは3つの方法からお選びいただけます。
(1) クレジットカード
(2) コンビニ
(3) 銀行振込

※お支払いは「ちさとの英語メール教室」に代わり、stores.jpを運営する株式会社ブラケットが収納代行しております。
※海外からのお支払は、クレジットカードでのみのお支払となります。
※コンビニ支払いおよび銀行振り込みの場合は、入金確認に少々時間がかかる場合があります。

 (1) クレジットカード 
  □ VISA  
  □ MasterCard  
  □ American Express

 (2)コンビニ 
  □ ファミリーマート(Famiポート)
  □ ローソン(ロッピー)
  □ サークルK・サンクス(カルワザステーション)
  □ セイコーマート(クラブステーション)等

 (3)銀行振込
  振込先等につきましては株式会社ブラケットからメールでお知らせします。

 


受付フォーム

2016/12/20/ 23:59まで受付します。

◎ クリスマスレターにしたい内容(日本語で500文字以内)
文字カウント:

※有料ユーザーの方は自動的に以下の内容が入力されています。

◎ お名前

◎ 有料ユーザー名

◎ 連絡先メールアドレス (必須)

◎ Write4u teamの英語教育の研究および開発にご協力頂けますか?
質問内容およびwrite4u作成の英文から私の個人情報を削除したうえで: